魔鬼辞典 R(3)
《魔鬼辞典》作者:安布罗斯·比尔斯 2017-04-14 12:43
魔鬼辞典 R(3)
以馈赠礼物的形式或遗产转让的形式,出资建造大学或公共图书馆。
归还人 (restitutor, n)
当然就是捐助人或慈善家了。
以牙还牙 (retaliation, n)
一块用作法律圣殿的基础的巨石。
报应 (retribution, n)
一场火与陨石的暴雨,它一视同仁地倾泻在正直的人,以及某些没来得及把正直的人赶出家园的不义者的身上。
起床号 (reveille, n)
一种向酣睡中的战士发出的信号,它告诉这些战士们,他们该离开梦里的战场了,起床的时刻已到了,他们又要带着发青的鼻子被点名了。
启示录 (Revelation, n)
一本书的名字,这本书由圣徒约翰写成。在这本书中,作者隐瞒了他所知道的一切。至于“启示”本身,则是由什么也不知道的该书的注释者完成的。
报复 (revenge, n)
把你的往日恋人的情书寄给你的情敌——她现在的丈夫。
崇敬 (reverence, n)
这是人对待神的态度,也是狗对待人的态度。
革命 (revolution, n)
革命常常引起大量的流血,“不过这是值得的”,那些革命的受益者这样说——这些人不幸没有机会去流血。
左轮手枪 (revolver, n)
这是现在的疯子在论辩中使用的证据。
棍卜者① (rhadomancer, n)
这是一个惯于用“魔杖”在傻瓜的口袋里探测贵重金属的人。
① 棍卜是一种用所谓的“魔杖”探测地下的矿藏的迷信活动。
针砭 (ribroaster, n)
一针见血地说出别人的毛病。“针砭”是一个古雅的字眼。据说早在15世纪,乔吉斯·寇朱特尔就在他的寓言里使用它了,他是当时最善于挑剔别人毛病的作家——事实上,一般人们都认为他是吹毛求疵学派的创始人。
稀粥 (rice-Water, n)
一种神秘的饮料,我们时代最受欢迎的小说家和诗人常常偷偷地用它来调整人们的想像力,同时麻醉自己的良心。据说它具有为人止住腹痛并使人沉睡的功效。
富有 (rich, adj)
富有就会被人信任,就会经常为如何清算懒惰者、无能者、奢侈者、嫉妒者和倒霉者的财产而烦恼不已。
财富 (riches, n)
这是一种由上帝赐予我们的礼物,上帝教导我们:
“这是我心爱的儿子,我非常喜欢他。”(约翰·D·洛克菲勒)
“财富是对勤劳与美德的奖励。”(J.P.摩根)
“很多人的钱被一个人拿在手里,就是财富的真义。”(尤金·德布斯)
诸如此类的定义使本词典编纂家大受启发,但我实在没有办法作任何有意义的补充。
谜语 (riddle, n)
谁选了我们的统治者?
嘲笑 (ridicule, n)
故意针对某人而说的一些话,旨在表明这个人缺乏说话者所具有的庄严与尊贵。嘲笑可以用文字表示出来,也可以用声音表达出来,还可以用笑达到目的。人们常引用夏福特斯伯里的话,他宣称嘲笑是检验真理的标准——这是一种可笑的观点,很多严肃的谬误经受了那么多世纪的嘲笑,可是时至今日,它们仍像从前一样被广泛接受。比如说,有什么比所谓“婴儿值得尊敬”的学说所受的嘲笑更猛烈呢?
权利 (right, n)
这是法律规定的你做人、做事或占有什么东西的法权,比如:当国王的权利,欺骗邻居的权利,得麻疹的权利,等等。
正直 (righteousness, n)
一种坚定的美德。从奥克半岛回来的传教士曾试图把“正直”介绍到几个欧洲国家,不过看起来对这种美德的宣传做得并不好。可以从仅存的虔诚的洛利主教的布道文中找到实例:
这年月,正直不仅是心灵的圣洁,不仅仅是举行宗教仪式,也不仅仅在于遵循法律的一字一句。一个人光虔诚和公正是不够的,还必须使别的人也这样;为达到这个目的,强迫是一种再好不过的手段。由于我的不公正可能伤害另一个人,而这个人的不义又可能损害第三者的利益,因此显然我有义务先禁止别人的不义行为,尔后才能保证自己的正直。所以,假如我想做个正直人,我就有义务遏制自己的邻居,必要的话可以通过武力。这样,我才能变得性情更好,才能在上帝的庇护之下克制自己,不去做任何伤天害理的事。
韵 (rime, n)
各诗句末尾声音相似、彼此呼应的词,通常是很刺耳的。押韵诗是一种诗体,和散文不一样,押韵诗大多都是单调烦人的。
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
以馈赠礼物的形式或遗产转让的形式,出资建造大学或公共图书馆。
归还人 (restitutor, n)
当然就是捐助人或慈善家了。
以牙还牙 (retaliation, n)
一块用作法律圣殿的基础的巨石。
报应 (retribution, n)
一场火与陨石的暴雨,它一视同仁地倾泻在正直的人,以及某些没来得及把正直的人赶出家园的不义者的身上。
起床号 (reveille, n)
一种向酣睡中的战士发出的信号,它告诉这些战士们,他们该离开梦里的战场了,起床的时刻已到了,他们又要带着发青的鼻子被点名了。
启示录 (Revelation, n)
一本书的名字,这本书由圣徒约翰写成。在这本书中,作者隐瞒了他所知道的一切。至于“启示”本身,则是由什么也不知道的该书的注释者完成的。
报复 (revenge, n)
把你的往日恋人的情书寄给你的情敌——她现在的丈夫。
崇敬 (reverence, n)
这是人对待神的态度,也是狗对待人的态度。
革命 (revolution, n)
革命常常引起大量的流血,“不过这是值得的”,那些革命的受益者这样说——这些人不幸没有机会去流血。
左轮手枪 (revolver, n)
这是现在的疯子在论辩中使用的证据。
棍卜者① (rhadomancer, n)
这是一个惯于用“魔杖”在傻瓜的口袋里探测贵重金属的人。
① 棍卜是一种用所谓的“魔杖”探测地下的矿藏的迷信活动。
针砭 (ribroaster, n)
一针见血地说出别人的毛病。“针砭”是一个古雅的字眼。据说早在15世纪,乔吉斯·寇朱特尔就在他的寓言里使用它了,他是当时最善于挑剔别人毛病的作家——事实上,一般人们都认为他是吹毛求疵学派的创始人。
稀粥 (rice-Water, n)
一种神秘的饮料,我们时代最受欢迎的小说家和诗人常常偷偷地用它来调整人们的想像力,同时麻醉自己的良心。据说它具有为人止住腹痛并使人沉睡的功效。
富有 (rich, adj)
富有就会被人信任,就会经常为如何清算懒惰者、无能者、奢侈者、嫉妒者和倒霉者的财产而烦恼不已。
财富 (riches, n)
这是一种由上帝赐予我们的礼物,上帝教导我们:
“这是我心爱的儿子,我非常喜欢他。”(约翰·D·洛克菲勒)
“财富是对勤劳与美德的奖励。”(J.P.摩根)
“很多人的钱被一个人拿在手里,就是财富的真义。”(尤金·德布斯)
诸如此类的定义使本词典编纂家大受启发,但我实在没有办法作任何有意义的补充。
谜语 (riddle, n)
谁选了我们的统治者?
嘲笑 (ridicule, n)
故意针对某人而说的一些话,旨在表明这个人缺乏说话者所具有的庄严与尊贵。嘲笑可以用文字表示出来,也可以用声音表达出来,还可以用笑达到目的。人们常引用夏福特斯伯里的话,他宣称嘲笑是检验真理的标准——这是一种可笑的观点,很多严肃的谬误经受了那么多世纪的嘲笑,可是时至今日,它们仍像从前一样被广泛接受。比如说,有什么比所谓“婴儿值得尊敬”的学说所受的嘲笑更猛烈呢?
权利 (right, n)
这是法律规定的你做人、做事或占有什么东西的法权,比如:当国王的权利,欺骗邻居的权利,得麻疹的权利,等等。
正直 (righteousness, n)
一种坚定的美德。从奥克半岛回来的传教士曾试图把“正直”介绍到几个欧洲国家,不过看起来对这种美德的宣传做得并不好。可以从仅存的虔诚的洛利主教的布道文中找到实例:
这年月,正直不仅是心灵的圣洁,不仅仅是举行宗教仪式,也不仅仅在于遵循法律的一字一句。一个人光虔诚和公正是不够的,还必须使别的人也这样;为达到这个目的,强迫是一种再好不过的手段。由于我的不公正可能伤害另一个人,而这个人的不义又可能损害第三者的利益,因此显然我有义务先禁止别人的不义行为,尔后才能保证自己的正直。所以,假如我想做个正直人,我就有义务遏制自己的邻居,必要的话可以通过武力。这样,我才能变得性情更好,才能在上帝的庇护之下克制自己,不去做任何伤天害理的事。
韵 (rime, n)
各诗句末尾声音相似、彼此呼应的词,通常是很刺耳的。押韵诗是一种诗体,和散文不一样,押韵诗大多都是单调烦人的。