Chapter 2 只要有爱就有痛(3)(2/2)
《世界上最美的情诗》作者:吴文智 2017-04-14 12:58
-glass.
Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
Hangs like a blue-thread loosened from the sky;
So this wing'd hour is dropt to us from above.
Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,
This close-companioned inarticulate hour
When two-fold silence was the song of love.
作品赏析
诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的“寂静”,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。本诗表现了“前拉斐尔派”取材于自然、注重细节、感情真挚并富有神秘主义色彩的艺术特征。
自由与爱情
Freedom and Love
[苏格兰] 托马斯?坎贝尔 Thomas Campbell
作者简介
托马斯?坎贝尔Thomas Campbell (1777-1844),苏格兰诗人,出生在格拉斯哥。1799年,坎贝尔的第一部作品——《希望的快乐》获得极大成功。他还写有诗集《怀俄明的葛屈德》《葛兰科的香客》等。另外,坎贝尔还编辑出版7卷本《不列颠诗人录》。
爱情伊始,便赢得一吻,
是多么美好啊!
两颗相映的心在叹息,
谁也无法解开这中间的结!
然而切记,当你求爱时,
爱是幸福,也是懊悔;
别人的微笑会使你浮躁,
别人的魅力会使你痛哭。
爱情来了,爱情逗留,
就像命运和迷恋将它带来;
逗留越久,便越加痛苦;
笑过之后就飞走,拥抱之后就道别。
困住大海,使它平静睡去,
裹住百合,使它芳香不散,
缠住白杨树,使它不再颤动,
于是,绑住爱情,使它永驻。
爱情火焰需要加把柴,
新鲜魅力是它的燃料:
当被捕获、困于笼中,爱的翅膀脱了毛,
唯有自由,才能让他狂喜地高飞。
你能使蜜蜂整齐排队
Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
Hangs like a blue-thread loosened from the sky;
So this wing'd hour is dropt to us from above.
Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,
This close-companioned inarticulate hour
When two-fold silence was the song of love.
作品赏析
诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的“寂静”,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。本诗表现了“前拉斐尔派”取材于自然、注重细节、感情真挚并富有神秘主义色彩的艺术特征。
自由与爱情
Freedom and Love
[苏格兰] 托马斯?坎贝尔 Thomas Campbell
作者简介
托马斯?坎贝尔Thomas Campbell (1777-1844),苏格兰诗人,出生在格拉斯哥。1799年,坎贝尔的第一部作品——《希望的快乐》获得极大成功。他还写有诗集《怀俄明的葛屈德》《葛兰科的香客》等。另外,坎贝尔还编辑出版7卷本《不列颠诗人录》。
爱情伊始,便赢得一吻,
是多么美好啊!
两颗相映的心在叹息,
谁也无法解开这中间的结!
然而切记,当你求爱时,
爱是幸福,也是懊悔;
别人的微笑会使你浮躁,
别人的魅力会使你痛哭。
爱情来了,爱情逗留,
就像命运和迷恋将它带来;
逗留越久,便越加痛苦;
笑过之后就飞走,拥抱之后就道别。
困住大海,使它平静睡去,
裹住百合,使它芳香不散,
缠住白杨树,使它不再颤动,
于是,绑住爱情,使它永驻。
爱情火焰需要加把柴,
新鲜魅力是它的燃料:
当被捕获、困于笼中,爱的翅膀脱了毛,
唯有自由,才能让他狂喜地高飞。
你能使蜜蜂整齐排队