Chapter 2 只要有爱就有痛(7)
《世界上最美的情诗》作者:吴文智 2017-04-14 12:58
Chapter 2 只要有爱就有痛(7)
她的芳容有一座花园,
玫瑰和百合竞相开放;
那个地方就是天堂,
到处都是美味的水果。
那里的樱桃无人可采购,
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
明亮的珍珠排成两行,
被樱桃紧密围绕。
她露出可爱的笑容,
就像雪中的玫瑰花蕾。
贵族和王子都不能买去,
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
她的双眼就像守卫樱桃的天使;
她的蹙眉仿佛看守者,
闯入,就要被处死。
如有人企图多看,或是采摘,
神圣的樱桃就会发怒
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
There is a garden in her face,
Where roses and white lilies grow;
A heavenly paradise is that place,
Wherein all pleasant fruits do flow.
There cherries grow which none may buy,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
Those cherries fairly do enclose
Of orient pearl a double row,
Which when her lovely laughter shows,
They look like rosebuds filled with snow.
Yet them nor peer nor prince can buy,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still;
Her brows like bended bows do stand,
Threatening with piercing frowns to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred cherries to come nigh,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
作品赏析
大部分诗人在形容女子美丽时,都偏爱用玫瑰与百合。本诗与众不同
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
她的芳容有一座花园,
玫瑰和百合竞相开放;
那个地方就是天堂,
到处都是美味的水果。
那里的樱桃无人可采购,
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
明亮的珍珠排成两行,
被樱桃紧密围绕。
她露出可爱的笑容,
就像雪中的玫瑰花蕾。
贵族和王子都不能买去,
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
她的双眼就像守卫樱桃的天使;
她的蹙眉仿佛看守者,
闯入,就要被处死。
如有人企图多看,或是采摘,
神圣的樱桃就会发怒
直到“成熟的樱桃”欢呼到来。
There is a garden in her face,
Where roses and white lilies grow;
A heavenly paradise is that place,
Wherein all pleasant fruits do flow.
There cherries grow which none may buy,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
Those cherries fairly do enclose
Of orient pearl a double row,
Which when her lovely laughter shows,
They look like rosebuds filled with snow.
Yet them nor peer nor prince can buy,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still;
Her brows like bended bows do stand,
Threatening with piercing frowns to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred cherries to come nigh,
Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.
作品赏析
大部分诗人在形容女子美丽时,都偏爱用玫瑰与百合。本诗与众不同