Chapter 4 让往事随风(3)(2/2)
《世界上最美的情诗》作者:吴文智 2017-04-14 12:58
姻缘》等。
在绿色的清晨,
我愿做一颗心。
一颗心。
在成熟的夜晚,
我愿做一只黄莺。
一只黄莺。
(我的灵魂啊,
染上橙子的颜色。
我的灵魂啊,
抹上爱情的颜色。)
在活泼的清晨,
我愿做我自己。
一颗心。
在寂静的夜晚,
我愿做我的声音。
一只黄莺。
我的灵魂啊,
染上橙子的颜色。
我的灵魂啊,
抹上爱情的颜色。
Indelicate green morning,
I will be a heart.
A heart.
In mature night,
I will be a yellowhammer.
A yellowhammer.
(O my soul,
Dye the color of orange.
O my soul,
Dye the color of love.)
In the active morning,
I will be myself.
A heart.
In quiet night,
I will be my voice.
A yellowhammer.
O my soul,
Dye the color of orange.
O my soul,
Dye the color of love.
作品赏析
重复是本诗最大的特点,其中既有词语、句子的重复,也有段落的重复,这些重复既起到了一种强调的作用,也带给读者一种欢畅的心情。本诗用词较为简单,格调清新欢快,充分表达了诗人热爱大自然、热爱生活的感情。
你受祝福的梦
Thou Blessed Dream
[印度] 斯瓦密?维渥堪纳达 Sw*** Vivekananda
作者简介
斯瓦密?维渥堪纳达Sw*** Vivekananda(1863-1902)著名哲学家和宗教改革家,印度教最有影响的精神领袖,新吠檀多思想的首倡者。在大学期间,他就对西方哲学颇感兴趣。1893年,赴美国芝加哥参加世界宗教大会。在美期间,被哈佛大学和哥伦比亚大学聘为梵文和东方哲学讲师,并在美国各地发表了数十场有关印度宗教和吠檀多哲学的演讲。1896年,他在纽约首创“吠檀多研究会”,开始向美国传播吠檀多思想。他的诗具有深刻的思想和宗教神秘色彩,与泰戈尔的诗作一起被列入印度的诗歌精品。
无论事情变好还是变坏,
不管欢乐在脸上重现,
还是悲伤的海洋不断起伏,
那只是一场游戏,一场梦幻。
我们都是戏中的角色,
人人都尽情地欢笑啼哭,
每个人都轮换穿着,
晴日或雨天的衣服。
你梦,受祝福的梦,
到处掩盖着薄雾似的面纱,
将突兀的线条变得柔和,
让粗糙的外表变得平滑。
只有你拥有魔力,
你的抚摩使荒漠绽开生命的花朵,
使轰隆的雷声变成美妙的歌声,
使可怕的死亡变成甜蜜的解脱。
If things go ill or well,
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrows swells,
It is a dream, a play.
A play, we each have a part
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don,
在绿色的清晨,
我愿做一颗心。
一颗心。
在成熟的夜晚,
我愿做一只黄莺。
一只黄莺。
(我的灵魂啊,
染上橙子的颜色。
我的灵魂啊,
抹上爱情的颜色。)
在活泼的清晨,
我愿做我自己。
一颗心。
在寂静的夜晚,
我愿做我的声音。
一只黄莺。
我的灵魂啊,
染上橙子的颜色。
我的灵魂啊,
抹上爱情的颜色。
Indelicate green morning,
I will be a heart.
A heart.
In mature night,
I will be a yellowhammer.
A yellowhammer.
(O my soul,
Dye the color of orange.
O my soul,
Dye the color of love.)
In the active morning,
I will be myself.
A heart.
In quiet night,
I will be my voice.
A yellowhammer.
O my soul,
Dye the color of orange.
O my soul,
Dye the color of love.
作品赏析
重复是本诗最大的特点,其中既有词语、句子的重复,也有段落的重复,这些重复既起到了一种强调的作用,也带给读者一种欢畅的心情。本诗用词较为简单,格调清新欢快,充分表达了诗人热爱大自然、热爱生活的感情。
你受祝福的梦
Thou Blessed Dream
[印度] 斯瓦密?维渥堪纳达 Sw*** Vivekananda
作者简介
斯瓦密?维渥堪纳达Sw*** Vivekananda(1863-1902)著名哲学家和宗教改革家,印度教最有影响的精神领袖,新吠檀多思想的首倡者。在大学期间,他就对西方哲学颇感兴趣。1893年,赴美国芝加哥参加世界宗教大会。在美期间,被哈佛大学和哥伦比亚大学聘为梵文和东方哲学讲师,并在美国各地发表了数十场有关印度宗教和吠檀多哲学的演讲。1896年,他在纽约首创“吠檀多研究会”,开始向美国传播吠檀多思想。他的诗具有深刻的思想和宗教神秘色彩,与泰戈尔的诗作一起被列入印度的诗歌精品。
无论事情变好还是变坏,
不管欢乐在脸上重现,
还是悲伤的海洋不断起伏,
那只是一场游戏,一场梦幻。
我们都是戏中的角色,
人人都尽情地欢笑啼哭,
每个人都轮换穿着,
晴日或雨天的衣服。
你梦,受祝福的梦,
到处掩盖着薄雾似的面纱,
将突兀的线条变得柔和,
让粗糙的外表变得平滑。
只有你拥有魔力,
你的抚摩使荒漠绽开生命的花朵,
使轰隆的雷声变成美妙的歌声,
使可怕的死亡变成甜蜜的解脱。
If things go ill or well,
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrows swells,
It is a dream, a play.
A play, we each have a part
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don,