第二章 童年时代(2/2)
《列夫·托尔斯泰传》作者:列夫·托尔斯泰传 2017-02-13 12:16
所有的人都将成为幸福的人,不再会有什么疾病,也不会再有任何不愉快的事情,无论谁也不再会生别人的气,而且大家都彼此相爱,
大家都将成为蚂蚁兄弟(这大概是他听到或读到的‘摩拉维亚兄弟会①’的故事吧,但用我们的话来说就是蚂蚁兄弟)。‘蚂蚁’这个词特别叫人喜欢,因为它会使你想起土墩上的那些蚂蚁。我们甚至还做蚂蚁兄弟的游戏,那就是:大家都坐在椅子底下,用一些箱子把椅子围住,再用围巾和手帕蒙上,大家便摸黑坐在那里,彼此紧紧地偎依在一起。我记得,那时我心里充满了一种特殊的爱,感到特别激动,因此我十分喜欢这种游戏。
①基督教的一个教派,其前身是波希米亚和摩拉维亚一带的胡斯派兄弟会,主要是德国虔敬主义的产物。
“‘蚂蚁兄弟’是怎么回事,我们知道了;但是主要的奥秘在于:
要怎样做才能使所有的人都不会遇到任何不幸,永远也不争吵,而且永远幸福呢,——人们告诉我们,这一奥秘写在一根小绿棒上,而这根小绿棒被埋在老扎卡兹沟边的路旁。为了纪念大哥尼古拉,我曾请求将来把我也埋在那里,因为总得有个地方埋我的尸体呀。
“除了这根小绿棒之外,还有一座什么吹牛山。他说他可以带我们进山里去,假如我们能准备好一切必要条件的话。这些条件如下:第一,要站到角落里,而且不准想到白熊。我记得我站到角落里的情景:尽管我尽力不去想白熊,可是无论如何也摆脱不掉有关白熊的念头。第二,要沿着地板之间的一道缝隙走过去,不准踏空。第三,这很容易办到,即一年之内不能看到一只兔子,不管是活的,还是死的,还是烤熟的。
最后必须发誓,对任何人也不能公开这个秘密……
“要像蚂蚁兄弟那样相亲相爱,紧紧偎依在一起,不过不单是在蒙着围巾和手帕的圈椅底下,而是要普天下所有的人全都如此,这至今仍然是我的理想。那时候我相信:那根小绿棒是存在的,上面写的是:消灭人间一切罪恶,赐与人们伟大幸福。如今我依然相信这一真理是永存的,它将为人们所知道,并将赐与人们它所允诺的一切。”
关于几个哥哥,托尔斯泰写道:“我和米佳是好朋友,我对尼古拉很尊敬,而对谢尔盖却十分钦佩,因此我模仿他,希望成为和他一样的人。我羡慕他那漂亮的外貌、他的歌声(他是经常唱歌的)、他的绘画、他那开朗的心情,特别赞赏他那毫不掩饰的利己主义——这一点无论如何都会叫人感到奇怪,但我还是应该说。我总是记着并且琢磨着别人对我的看法是否正确,正是这一点毁了我的生活乐趣,大概也正是因为这一点,我特别喜欢别人身上所具有的与此相对立的东西,即毫不掩饰的利己主义。也正因为如此,我特别爱谢尔盖——但‘爱’这个词不够确切。对尼古拉,我是爱的;对谢尔盖,则是钦佩,好像是钦佩某种使我感到陌生而不可理解的东西。这就是人间十分美好的生活,可是对我来说,这生活是完全无法理解的、神秘的,因此也是特别诱人的。
“……对尼古拉,我想跟他待在一起,交谈,思考;而对谢尔盖我只是想模仿他。”
俄语摩拉维亚兄弟会跟蚂蚁兄弟发音近似,所以尼古拉便把摩拉维亚兄弟会附会成蚂蚁兄弟了。
大家都将成为蚂蚁兄弟(这大概是他听到或读到的‘摩拉维亚兄弟会①’的故事吧,但用我们的话来说就是蚂蚁兄弟)。‘蚂蚁’这个词特别叫人喜欢,因为它会使你想起土墩上的那些蚂蚁。我们甚至还做蚂蚁兄弟的游戏,那就是:大家都坐在椅子底下,用一些箱子把椅子围住,再用围巾和手帕蒙上,大家便摸黑坐在那里,彼此紧紧地偎依在一起。我记得,那时我心里充满了一种特殊的爱,感到特别激动,因此我十分喜欢这种游戏。
①基督教的一个教派,其前身是波希米亚和摩拉维亚一带的胡斯派兄弟会,主要是德国虔敬主义的产物。
“‘蚂蚁兄弟’是怎么回事,我们知道了;但是主要的奥秘在于:
要怎样做才能使所有的人都不会遇到任何不幸,永远也不争吵,而且永远幸福呢,——人们告诉我们,这一奥秘写在一根小绿棒上,而这根小绿棒被埋在老扎卡兹沟边的路旁。为了纪念大哥尼古拉,我曾请求将来把我也埋在那里,因为总得有个地方埋我的尸体呀。
“除了这根小绿棒之外,还有一座什么吹牛山。他说他可以带我们进山里去,假如我们能准备好一切必要条件的话。这些条件如下:第一,要站到角落里,而且不准想到白熊。我记得我站到角落里的情景:尽管我尽力不去想白熊,可是无论如何也摆脱不掉有关白熊的念头。第二,要沿着地板之间的一道缝隙走过去,不准踏空。第三,这很容易办到,即一年之内不能看到一只兔子,不管是活的,还是死的,还是烤熟的。
最后必须发誓,对任何人也不能公开这个秘密……
“要像蚂蚁兄弟那样相亲相爱,紧紧偎依在一起,不过不单是在蒙着围巾和手帕的圈椅底下,而是要普天下所有的人全都如此,这至今仍然是我的理想。那时候我相信:那根小绿棒是存在的,上面写的是:消灭人间一切罪恶,赐与人们伟大幸福。如今我依然相信这一真理是永存的,它将为人们所知道,并将赐与人们它所允诺的一切。”
关于几个哥哥,托尔斯泰写道:“我和米佳是好朋友,我对尼古拉很尊敬,而对谢尔盖却十分钦佩,因此我模仿他,希望成为和他一样的人。我羡慕他那漂亮的外貌、他的歌声(他是经常唱歌的)、他的绘画、他那开朗的心情,特别赞赏他那毫不掩饰的利己主义——这一点无论如何都会叫人感到奇怪,但我还是应该说。我总是记着并且琢磨着别人对我的看法是否正确,正是这一点毁了我的生活乐趣,大概也正是因为这一点,我特别喜欢别人身上所具有的与此相对立的东西,即毫不掩饰的利己主义。也正因为如此,我特别爱谢尔盖——但‘爱’这个词不够确切。对尼古拉,我是爱的;对谢尔盖,则是钦佩,好像是钦佩某种使我感到陌生而不可理解的东西。这就是人间十分美好的生活,可是对我来说,这生活是完全无法理解的、神秘的,因此也是特别诱人的。
“……对尼古拉,我想跟他待在一起,交谈,思考;而对谢尔盖我只是想模仿他。”
俄语摩拉维亚兄弟会跟蚂蚁兄弟发音近似,所以尼古拉便把摩拉维亚兄弟会附会成蚂蚁兄弟了。